-
1 stary lis
старая лиса -
2 róka
• лиса• лисица* * *формы: rókája, rókák, rókátлиса́ ж, лиси́ца ж* * *[\róka`t, \róka`ja, \róka`k] 1. áll. лисица, лиса (Canis vuipes);kis \róka — лисёнок, лисичка, лисонька;fiatal \róka — подлисок;
2.kék \róka — голубая лисица; голубой песец (Alopex lagopus színváltozata); pusztai \róka — корсак (Canís corsac); sarki \róka — песец (Alopex lagopus)\róka sivatagi \róka фенек (Fennecus zerda); vörös \róka — бурая лисица;a \róka`k — лисицы (Vuipes);
3.\róka koma (mesékben) — кума-Лиса, Лиса Патрикеевна;
4.vén \róka — старая лиса; стрелянный волк; стреляный/старый воробей; a \róka nem rókább tenálad — лиса не хитрее тебя; szól. \róka`val bélelt, farkassal prémezett — иметь волчий рот и лисий хвост; közm. vén \róka`nak sok a lyuka — старого воробьи на мякине не проведёшь; egy \róka`ról nem lehet két bőrt lehúzni — с одного вола двух шкур не дерут; с вола три шкуры не дерутátv.
ravasz \róka ( — хитрая) лиса; лисица, хитрец; обстрелянная/стреляная птица; обстрелянный человек; rég. травленый зверь/волк; пролаз; -
3 an old fox
старая лиса, хитрец‘You, old fox!’ said Japp affectionately. ‘How you get on to these things beats me.’ (A. Christie, ‘The Labours of Hercules’, ‘The Capture of Cerberus’) — - Вы, старая лиса! - почти нежно сказал Джепп. - Понять не могу, как вы узнаете такие вещи.
-
4 шоҥго пырыс
старая лиса (букв. старый кот) – о хитром, лукавом человеке(Урядник:) О-о, тыште тый улат улмаш, шоҥго пырыс. В. Юксерн. (Урядник:) О-о, оказывается, ты здесь, старая лиса.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
пырыс -
5 шоҥго рывыж
старая лиса (о хитром, лукавом человеке)Еҥым ондалаш (Ларивон Йыван) – шоҥго рывыж. «Ончыко» Людей обманывать Ларивон Йыван – старая лиса.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
шоҥго -
6 שועלה
лиса
лисица* * *שועלהед. ч. ж. р. /שוּעָל ז' [נ' שוּעָלָה]лиса, лисицаשוּעָל וָתִיקхитрец, старая лиса -
7 Γριά αλεπού στην παγίδα δεν πιάνεται
• Стрелянного воробья на мякине не проведешьИсточник: Собрание пословиц на greek-language.ru, 2012Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Γριά αλεπού στην παγίδα δεν πιάνεται
-
8 Мӧйы ӟичы
Старая лиса (опытный хитрец).Краткий удмуртско-русский фразеологический словарь > Мӧйы ӟичы
-
9 шоҥго
Г. шо́нгы1. прил. старый, немолодой; достигший старости. Шоҥго имне старая лошадь; шоҥго кугыза старик; шоҥго кува старуха.□ Шоҥго ӱдырамашлан шуко жап тиде кечым вучашыже логале. В. Иванов. Старой женщине пришлось долго ждать этот день. Шоҥго ава корныш лектын эргым ужаташ. С. Вишневский. Старая мать вышла провожать сына в дорогу.2. прил. старый, дряхлый, древний; проживший очень много лет; прослуживший, простоявший долгое время; достигший глубокой старости. Шоҥго куэ старая берёза; шоҥго тумо древний дуб.□ Ший вӱ ргенчыкым упшалын, Шоҥго курык-влак шогат. М. Казаков. Надев серебристую фату, стоят древние горы.3. прил. старый, стариковский, старческий; свойственный старикам, относящийся к старику (старухе). Шоҥго йӱ к старческий голос.□ Тудын куптыргыл пытыше шоҥго кидше изишак чытыра. «Ончыко». Его старые морщинистые руки немного дрожат. (Элексей кугызан) шоҥго могыржат куштылеммыла веле коеш. Н. Лекайн. Кажется, будто стариковское тело дяди Элексея стало легче.4. в знач. сущ. старый, старик. Изилан полшо, шоҥгым жапле, ӧ рдыж корно деч тупынь савырне. М. Рыбаков. Младшим помогай, старых уважай, остерегайся неверного пути. Шоҥго-влак ваш-ваш мутланен шинчат. В. Косоротов. Старики сидят, разговаривая между собой.◊ Шоҥго велке лупшалташ начинать стареть. Земский воктене шоҥго велке лупшалтше марий-влак койыт. Н. Лекайн. Возле земства видны начавшие стареть (пожилые) мужики. Шоҥго вуй дене (шоҥго вуеш) на старости лет; старческой головой (что-л. испытывать, на что-л. отважиться); в пожилом, преклонном возрасте. – Шоҥго вует дене уке мутым кондыштат. Я. Ялкайн. – На старости лет ходишь сплетничаешь. Шоҥго карта бран. старик, старый хрыч. – Чытыза-ян, а молан тудлан, тугай шоҥго карталан, пачер?! С. Музуров. – Постойте-ка, а зачем ему, такому старому хрычу, квартира?! Шоҥго каче старый холостяк (о неженатом, немолодом мужчине). – Роза мыйым шоҥго каче манеш, эре кораҥаш тӧ ча. «Ончыко». – Роза меня зовёт старым холостяком, всё пытается отстраниться. Шоҥго рывыж старая лиса (о хитром, лукавом человеке). Еҥым ондалаш (Ларивон Йыван) – шоҥго рывыж. «Ончыко». Людей обманывать Ларивон Йыван – старая лиса. Шоҥго ӱдыр старая дева (о немолодой девушке, не вступившей в брачные отношения). Овдоча шоҥго ӱдыр огыл – коло ик ияш веле. «У вий». Овдоча не старая дева – ей только двадцать один год. Шоҥгыш возаш состариться, постареть; стать старее. Икшывет кеч шоҥгыш вочшо, куптырген тӱ с начката, – Тыланет эре шке шочшо Нӧ ргӧ, ныжыл, пачката. М. Якимов. Хоть состарится твоё чадо, в морщинах лицо его, для тебя он всё молоденький, нежный, маленький. -
10 tülkü
Iсущ.1. лиса:1) хищное млекопитающее сем. псовых, с острой мордой и длинным пушистым хвостом. Qonur tülkü бурая лиса, qara-qonur tülkü черно-бурая лиса, boz tülkü лиса-корсак, tülkü balası лисёнок, erkək tülkü лис, dişi tülkü лисица2) перен. о хитром, льстивом человеке; лицедей, гусь лапчатый. Tülkü kimi bic (hiyləgər) хитрый как лиса2. перен. о трусливом, боязливом человекеIIприл. лисий:1. относящийся к лисе, принадлежащий ей. Tülkü izi (ləpiri) лисий след, tülkü dərisi лисья шкура, tülkü yuvası лисья нора2. сделанный из меха лисы. Tülkü dərisindən (xəzindən) tikilmiş kürk лисья шуба3. перен. свойственный лисе. Tülkü hiyləgərliyi лисья хитрость◊ tülkünün quyruğu лисий хвост (о хитром, льстивом и лицемерном человеке); tülkü kimi quyruq bulamaq вертеть хвостом как лиса; tülkü hara - quyruğu da ora куда лиса уходит, туда и свой хвост уводит; tülkü tülkünü buyurur, tülkü də quyruğunu лиса велит лисице, а та – своей сестрице; tülkü iki dəfə tələyə düşməz старая лиса дважды поймать себя не даст; tülkü yuxusunda toyuq sayar лиса во сне кур считает; tülkü çox bildiyindən dörd ayağı ilə tələyə düşər лиса много знает, оттого и в капкан попадает -
11 рывыж
рывыжГ.: ӹрвӹж1. зоол. лиса, лисицаЙошкар рывыж рыжая лиса;
чоя рывыж хитрая лиса.
Рывыж чоя, да ний оптышеш пижеш. Калыкмут. Лиса как ни хитра, но попадается в петлю из лыка.
Кудалше рывыжым пий ок йӧрате. Калыкмут. Бегущую лису собака не любит.
2. в поз. опр. лисийРывыж пыжаш лисья нора;
рывыж койыш лисьи повадки.
Рывыж коваштылан Сакар шым теҥге гыч налаш шонен, Чужган куд теҥге гыч пыштыш. С. Чавайн. За лисьи шкуры Сакар намеревался получить по семь рублей, а Чужган положил по шесть рублей.
Пушеҥге лоҥгаште йӧсӧ муаш рывыж кышам. О. Ипай. Среди деревьев трудно найти лисий след.
3. перен. лиса (о хитром и льстивом человеке)– Теве Епрем, шоҥго рывыж, кушеч шочын-кушкын улмаш. Н. Лекайн. – Вот откуда происходит Епрем, старая лиса.
– Вот чоя рывыж, – шоктыш. – Кӧн лӱмжым шындаш пален. П. Корнилов. – Вот хитрая лиса, – прозвучал голос. – Знал, чьё имя надо поставить.
-
12 volpe
ж.1) лиса, лисица3) лиса, хитрец* * *сущ.1) общ. лисий мех, лиса, лисица2) мор. вант3) с.-х. ржа, головня -
13 рывыж
Г. ӹ́рвӹж1. зоол. лиса, лисица. Йошкар рывыж рыжая лиса; чоя рывыж хитрая ли са.□ Рывыж чоя, да ний оптышеш пижеш. Калыкмут. Лиса как ни хитра, но попадается в петлю из лыка. Кудалше рывыжым пий ок йӧ рате. Калыкмут. Бегущую лису собака не любит.2. в поз. опр. лисий. Рывыж пыжаш лисья нора; рывыж койыш лисьи повадки.□ Рывыж коваштылан Сакар шым теҥге гыч налаш шонен, Чужган куд теҥге гыч пыштыш. С. Чавайн. За лисьи шкуры Сакар намеревался получить по семь рублей, а Чужган положил по шесть рублей. Пушеҥге лоҥгаште йӧ сӧ муаш рывыж кышам. О. Ипай. Среди деревьев трудно найти лисий след.3. перен. лиса (о хитром и льстивом человеке). – Теве Епрем, шоҥго рывыж, кушеч шочын-кушкын улмаш. Н. Лекайн. – Вот откуда происходит Епрем, старая лиса. – Вот чоя рывыж, – шоктыш. – Кӧ н лӱмжым шындаш пален. П. Корнилов. – Вот хитрая лиса, – прозвучал голос. – Знал, чьё имя надо поставить. -
14 renard
m1) лиса, лисицаrenard bleu — голубой песец••coudre la peau du renard à celle du lion — сочетать хитрость лисы с храбростью льваtirer au renard прост. — отлынивать; пропускать урокиun bon renard ne mange point les poules de son voisin посл. — всякая лисица у своей норы смирно живёт; плох тот вор, что около себя грабитen sa peau mourra le renard посл. — горбатого могила исправит2) лисий мех3) перен. разг. лиса, хитрецun fin renard, un vieux renard — старая лиса, старый плут4) шпик; доносчик5) штрейкбрехер; "жёлтый"6) щель, трещина ( дающая течь) -
15 volpe
f1) лиса, лисицаvolpe argentata — чёрно-бурая лиса, чернобурка разг., ( также мех)volpe polare / bianca — песецvolpe azzurra — голубой песецè una vecchia volpe перен. — это старая лиса2) лисий мех, лиса3) с.-х. ржа, головня4) мор. вант•Syn:••fare come la volpe con l'uva — поступать как лиса в виноградникеcon la volpe conviene volpeggiare prov — с лисой приходится хитрить ср. с волками жить - по-волчьи вытьla volpe sogna la gallina prov — голодной лисе всё курочка снится ср. голодной куме всё хлеб на уме -
16 volpe
vólpe f 1) лиса, лисица volpe argentata -- черно-бурая лиса, чернобурка (разг, тж мех) volpe polare-- песец volpe azzurra -- голубой песец Х una vecchia volpe fig -- это старая лиса 2) лисий мех, лиса 3) agr ржа, головня 4) mar вант fare come la volpe con l'uva -- поступать как лиса в винограднике con la volpe conviene volpeggiare prov -- с лисой приходится хитрить( ср с волками жить -- по-волчьи выть) la volpe sogna la gallina prov -- ~ голодной куме все хлеб на уме -
17 volpe
vólpe f́ 1) лиса, лисица volpe argentata — чёрно-бурая лиса, чернобурка (разг, тж мех) volpe polare¤ fare come la volpe con l'uva — поступать как лиса в винограднике con la volpe conviene volpeggiare prov — с лисой приходится хитрить (ср с волками жить — по-волчьи выть) la volpe sogna la gallina prov — ~ голодной куме всё хлеб на уме -
18 ԱՂՎԵՍ
ի 1. Лисица, лиса, лис (устар.) (хищное млекопитающее). 2. (խսկց.) Лисица, лиса (мех). 3. (փխբ.) Лиса, лисица (о хитром, ловком или льстивом человеке). 4. Человек, извещающий о приближении свадебного поезда к дому жениха или невесты. 5. (բրբ.) Палка, соединяющая между собой части телеги, штырь, сердечник или курок; лисица (устар.). ◊ Ծեր աղվես старая лиса (лисица). Հին աղվես, Սև աղվես դառնալ днём с огнём не сыщешь. Ցամաք ձորի աղվես худощавый; драная кошка (разг.) (о женщине); кощей (разг.) (о мужчине,).* * *[N]лиса (F) -
19 fox
1. n лиса, лисица; лис2. n зоол. лисицаsilver fox farm — питомник чёрно-бурых лисиц; лисоферма
3. n лисий мех4. n изделия из лисьего меха5. n хитрец, лисаto play the fox — ловчить, хитрить, притворяться, прикидываться
6. n красновато-жёлтый, рыжеватый цвет7. n редк. рыжий8. n амер. сл. красоткаfox and hounds — «лиса и собака»
9. v разг. обманывать, одурачивать; действовать ловко10. v затруднять, сбивать с толкуthe second question on the examination paper foxed me — второй вопрос экзаменационной работы поставил меня в тупик
some animals as the fox and the squirrel have bushy tails — у некоторых животных, как у лис и белок, пушистые хвосты
11. v покрываться «лисьими», бурыми пятнами12. v амер. охотиться на лисиц13. v проф. ставить новые верха -
20 volpe
f. (zool.)1.лиса, лисица; (vezz.) лисичкаdi (della) volpe — лисий (agg.)
volpe argentata — черно-бурая лиса (colloq. чернобурка)
pelliccia di volpe — a) (vello) лисий мех; b) (cappotto) лисья шуба (шуба из рыжей лисы)
2.•◆
è una vecchia volpe — он известный пройдоха (пройда, проныра; он старая лиса)fa come la volpe e l'uva — хотеть-то он хочет, да не может (зелен виноград)!
3.•
См. также в других словарях:
Старая лиса рыльцем роет, а хвостом след заметает. — Старая лиса рыльцем роет, а хвостом след заметает. См. ПРЯМОТА ЛУКАВСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Старая лиса (лисица) — кто. Разг. Презр. Хитрый, лукавый человек. Проговорился, что делать! Обольстил уж очень, старая лисица (Писемский. Богатый жених). Поздно вечером он долго ходил около дома Анфисы. В полузакрытом окне горел свет… Помним были и мы рысаками… В… … Фразеологический словарь русского литературного языка
ЛИСА — Алиса. Разг. Об очень хитром человеке. /em> Героиня сказки А. Толстого «Золотой ключик» (1936 г.). Дядечко 2, 191. Лиса блины печёт. Пск. Шутл. О низком тумане над заболоченными местами. (Запись 1996 г.). Лиса и журавль. Жарг. шк. Шутл. Директор… … Большой словарь русских поговорок
Старая (травленая) лиса — Прост. Об опытном, бывалом человеке. ДП, 477; Ф 1, 280 … Большой словарь русских поговорок
ПРЯМОТА - ЛУКАВСТВО — Кто много целует, редко не укусит. Ласки в глазки. Льстец под словами змей под цветами. Лесть без зубов, а с костьми съест. Лесть словно зубами съест. На иную хитрость станет и простоты! Политика тухлое яйцо (неосторожно разобьешь, так одна… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
хитрый — ▲ обманчивый ↑ преднамеренный, образ действий хитрость преднамеренная обманчивость (идти на #. хитростью проникнуть). хитрый скрывающий свои истинные намерения (# ход). хитро. хитрец. хитрюга (прост). Лиса Патрикеевна. хитрый как лиса. хитрый как … Идеографический словарь русского языка
ОТЫГРЫВАТЬ — ОТЫГРЫВАТЬ, отыгрывать, отыграть, кончить игру, перестать играть; | что, возвращать игрою же проигранное. ся, быть отыграну. Проигрыш не всегда отыгрывается. | Продолжать игру, желая отыграть проигрыш. Играй, да не отыгрывайся, не увлекайся. Пей … Толковый словарь Даля
РЫЛО — ср. (от рыть) морда, лицо и рот животных, скулы с зубами и мягкими частями; бранно, лицо человека. Вавила, свиное рыло. С мякинным рылом да в калачный ряд! Я тебя заставлю рылом хрен копать! Рылом не вышел, не удался. Почем с рыла? за обед. И по… … Толковый словарь Даля
Уэуэкойотль — Изображение Уэуэкойотля из кодекса Теллериано Ременсис, XVI в. Уэуэкойтль (аст. Huehuecóyotl (Ueuecoyotl)) «поч … Википедия
Кавам ас-Салтане, Ахмад — Ахмад Кавам احمد قوام … Википедия
Список мультфильмов студии «Союзмультфильм» — Крупнейшая в СССР студия мультипликационных фильмов «Союзмультфильм» начала свою работу в Москве в 1936 году с создания мультфильма «В Африке жарко». За более чем 70 ти летнию историю студия выпустила более 1500 рисованных … Википедия